With our free press under threat and federal funding for public media gone, your support matters more than ever. Help keep the LAist newsroom strong, become a monthly member or increase your support today during our fall member drive.
Understanding 'Stay-At-Home' When It's Not In Your Language

Many people scrambled last week to figure out if they could even leave their homes after getting "stay at home" ordersfrom state and local officials.
But for those who don't speak English, making sure you have the correct information has been even harder.
One problem with the multiple orders that came out of L.A. County, Orange County and the State of California? The actual documents are still only available in English.
While many state and county websites offer Google Translate, there's an information roadblock once a person has to navigate to an English-only document.
This has some immigrant advocates worried that non-English speakers may be at risk for citations under the new orders if they don't have the right information.
WHAT'S BEING DONE
Some counties, including Los Angeles, say they're working on it. In the meantime, some community groups are translating what they can themselves.
Last week, during Orange County's order confusion, a multicultural press conference was held on Facebook Live by VietRISE, Chíspa and other local activists to address the language issue.
Hairo Cortes, executive director of Chíspa, a Santa Ana-based advocacy group, is one of the many organizers in the area working to get information out to their communities. With a lack of resources from local and state governments, Cortes said people are having to rely on each other for information.
"For Latino communities, at least here in Orange County, broadcast media is a pretty important source of information more than anything else," said Cortes. "And people are sharing information with each other through social media and one-on-one conversations."
With people having to stay home now under the new orders, Cortes has seen a drop in the flow of information between communities and local governments.
"With a lot of different things going on, I think at this moment, there's a big need for just better communication from local government, especially the county and the public health agency," said Cortes. "That needs to happen."
Chíspa joined VietRISE, a group for Vietnamese and immigrant communities, at their press conference last Tuesday where they discussed the xenophobic repercussions of COVID-19, and translated health information into Spanish and Vietnamese. (VietRISE also manages this resource guide.)
VietRISE has called on local governments to make better use of social media to reach out to immigrant communities.
"The county and state governments should be taking more proactive and aggressive measures to make sure that immigrant community members and businesses are getting all updates and orders related to COVID-19," said VietRISE on their Facebook page. "That means providing it in multiple languages and using more strategies to ensure we receive this information."
Going forward, the O.C. community groups plan to focus on issues affecting people's quality of life by working with city governments to address the pandemic through housing moratoriums and outreach, according to Cortes.
TRANSLATIONS
Neighboring areas, such as the San Bernardino and Riverside counties, have made more strides with direct translation and have a few documents available in Spanish or Mandarin.
"We send everything to the translators as soon as they're complete, and the turnaround seems pretty quick," said David Wert, San Bernardino County's public information officer in an email. "Oftentimes the translators are present in the County's coronavirus Joint Information Center. There might be a lag in getting the documents uploaded because everyone is so busy."
While San Bernardino County's latest information on COVID-19 isn't translated yet, Wert said they are working to get more staff to post the materials online when it's available.
Currently, Orange County Public Health has an outdated health order and FAQ section with an inconsistent Google Translate ability. The department recommends visitors to refresh their cache to see it. When asked if they would have this site updated, the department provided email saying that they would refer people to the governor's order. However, there's no option for this on the website.
Similar to other counties, L.A. County does offer Google Translate on all of its site, except for the orders which officials say are pending translation. A translated FAQ section can be found under the Health Officer Order menu.
"The LA County Public Health Officer Orders are being translated into other languages," said Steven Frasher, an L.A. County public information officer in an email. "Some are still in approvals processes. There is increasing outreach to Spanish and other ethnic media outlets to increase the reach of official messaging."
At the state level, the California Department of Public Health said they are, "working continually to translate materials to ensure at-risk populations are receiving information." Their website offers a dedicated Spanish version of COVID-19 information and translated guides, but as of March 27, the California "stay-at-home" order is not directly available in other languages.
MORE ON CORONAVIRUS:
- Your No-Panic Guide To Coronavirus In LA So Far
- Where To Get Financial Assistance, Food And Other Help
- Tracking The Spread Of COVID-19
- Have A Question? We Will Answer It
DON'T MISS ANY L.A. CORONAVIRUS NEWS
Get our daily newsletter for the latest on COVID-19 and other top local headlines.
Terms of Use and Privacy Policy
Support our free, independent journalism today. Donate now.
At LAist, we believe in journalism without censorship and the right of a free press to speak truth to those in power. Our hard-hitting watchdog reporting on local government, climate, and the ongoing housing and homelessness crisis is trustworthy, independent and freely accessible to everyone thanks to the support of readers like you.
But the game has changed: Congress voted to eliminate funding for public media across the country. Here at LAist that means a loss of $1.7 million in our budget every year. We want to assure you that despite growing threats to free press and free speech, LAist will remain a voice you know and trust. Speaking frankly, the amount of reader support we receive will help determine how strong of a newsroom we are going forward to cover the important news in our community.
We’re asking you to stand up for independent reporting that will not be silenced. With more individuals like you supporting this public service, we can continue to provide essential coverage for Southern Californians that you can’t find anywhere else. Become a monthly member today to help sustain this mission.
Thank you for your generous support and belief in the value of independent news.

-
A tort claim obtained by LAist via a public records request alleges the Anaheim procurement department lacks basic contracting procedures and oversight.
-
Flauta, taquito, tacos dorados? Whatever they’re called, they’re golden, crispy and delicious.
-
If California redistricts, the conservative beach town that banned LGBTQ Pride flags on city property would get a gay, progressive Democrat in Congress.
-
Most survivors of January's fires face a massive gap in the money they need to rebuild, and funding to help is moving too slowly or nonexistent.
-
Kevin Lacy has an obsession with documenting California’s forgotten and decaying places.
-
Restaurants share resources in the food hall in West Adams as Los Angeles reckons with increasing restaurant closures.